"Frontera endins" de Josep Dallerès ja té versió en castellà per celebrar la capitalitat iberoamericana

Aquest navegador no admet l'element de vídeo.

"Manuela (Entre fronteres)" és la traducció al castellà de "Frontera endins", el llibre de Josep Dallerès de l'any 2007. El Centre de congressos d'Andorra la Vella ha acollit la presentació d'aquesta adaptació.
Una obra que dibuixa l'evolució d'Andorra amb els ulls de la Manela, la protagonista. Una crònica del segle XX, des del 1900 fins al 1993, just abans d'aprovar-se la constitució. La presentació del llibre, que ja va ser traduït fa uns anys al francès i properament serà adaptat a l'anglès, és un dels darrers actes emmarcats en la capitalitat de la cultura iberoamericana d'aquest 2016.

"Francesos que havien llegit l'obra en català em van insistir perquè es mirès de poder fer extensiva a gent que no tenia la capacitat de llegir en català. Aprofitant la capitalitat de la cultura iberoamericana s'ha aprofitat el moment per fer la versió en castellà", ha explicat l'autor Josep Dallerès.

Informa: Ivan Álvarez
Imatges: Jordi Seabra
Aquest lloc web utilitza “cookies” per recollir informació estadística sobre la seva navegació i millorar la seva experiència com a usuari. Si vostè continua navegant en aquest lloc web s’entendrà que accepta l’ús de “cookies”.