Juan Carlos García Hoyuelos presenta a Andorra els seus poemes traduïts per reivindicar drets lingüístics
Aquest navegador no admet l'element de vídeo.
Amb la voluntat de defensar la riquesa lingüística a través de la seva diversitat, el poeta espanyol Juan Carlos García Hoyuelos presenta a Andorra ´Aire, fuego y deseo´, un recull de poemes traduïts a diferents llegües de la península Ibèrica algunes en perill d'extinció com l´asturlleonès o la fala d´Extremadura.
El llibre de Juan Carlos García Hoyuelos consta de 25 poemes traduïts en totes les llengües cooficials a la península Ibèrica, com el gallec, el basc o el català, i parles que tenen un ús restringit com l'asturlleonès, la fala d'Extremadura o l'aragonès que s'atreveix a recitar.
El llibre inclou l'anglès en referència a Gibraltar, però també altres com el romaní dels gitanos o la llengua sefardita, nascuda de l´espanyol al segle XV que encara parlen 90.000 persones. En defensa l'ús dins la riquesa del territori.
I dins la riquesa que defensa també hi trobem el català i dos autors andorrans que han col·laborat en el llibre: David Gálvez i Manel Gibert, que també destaca com cada traducció crea un nou poema.
A l´acte que s´ha desenvolupat a l´ambaixada d'Espanya s´hi han vist cares de la poesia i la literatura a Andorra, alguns dels quals s´han sumat a llegir uns versos.
Informa: Rosa Alberch
Imatges: Sergi Linares