Tres tallers de doblatge permetran aprofundir en l'experiència de traduir fragments de pel·lícules

Aquest navegador no admet l'element de vídeo.

La Societat Andorrana de Ciències i Andorra Telecom han organitzat un taller gratuït de doblatge amb tres sessions del 30 de març a l'1 d'abril. Emmarcat en les celebracions de la capitalitat iberoamericana de la cultura d'Andorra la Vella, el taller vol ser el primer exemple dels nous esdeveniments participatius de la SAC.

Servirà per explicar als participants, des dels 7 anys i sense límit d'edat, la tasca que hi ha al darrere del doblatge de sèries i pel·lícules traduïdes al català, castellà o portuguès, llengües iberoamericanes.

La veu del Follet Tortuga de Bola de Drac a la televisió valenciana i director de doblatge, Francesc Fenollosa, serà l'encarregat d'impartir el taller.

Des de la SAC, a més, creuen que el doblatge en català té futur al Principat. La presidenta de l'entitat, Àngels Mach, creu que Andorra "podria ser una plataforma de doblatge de pel·lícules" i que aquesta "potser és una possibilitat que no s'ha explotat encara", ja que més de 10 milions de persones el parlen i més de 12 milions l'entenen.

Durant les tres hores de durada del taller, els participants rebran una formació teòrica sobre traducció de textos, coincidència en el temps de l'al·locució i la imatge, o entonació, amb fragments de films d'acció, terror, ciència-ficció o dibuixos animats. A més, es gravaran les seves veus i després podran conèixer el resultat tornant a visionar aquella part. Des de l'organització han assegurat que a més de ser cursos pedagògics són molt divertits i els participants surten molt contents.

Informa: Jordi Domingo/Agències Imatge: Josep M. Garcia

Aquest lloc web utilitza “cookies” per recollir informació estadística sobre la seva navegació i millorar la seva experiència com a usuari. Si vostè continua navegant en aquest lloc web s’entendrà que accepta l’ús de “cookies”.