Una editorial tradueix al francès clàssics catalans medievals

www.andorradifusio.ad

Amb l'afany d'acostar els autors catalans medievals al públic francès, una editorial francesa, Edicions La Merci, ha traduït alguns dels clàssics de l'Edat Mitjana, com ara Bernat Metge, Ramon Llull, Francesc de la Via, Isabel de Villena i Francesc d'Eiximenis.

Aquest dijous s'ha dedicat una xerrada a una de les obres "Contes et fables", un extracte del llibre d'Eiximenis,"El cristià". Tant el traductor, Patrick Gifreu, com el professor de literatura medieval a la Universitat de Perpinyà, Michel Adroher, han coindicit en la necessitat d'acostar les llengua i les cultures dels dos territoris. 

Amb la Revolució Francesa, el país gal va renunciar a tota llengua que no fos el francès. Ara està resorgint la necessitat de refermar les arrels de la parla de zones com l'Alsàcia, el País Basc francès o la zona del  Llenguadoc-Rosselló.

Informa: Rosa Alberch   Imatge: Jordi Seabra

Comparteix:

El taller intergeneracional amb peces Lego, el més vist a Andorra Difusió Govern acorda amb els comuns que aquests puguin opinar sobre els terrenys declarats d'interès nacional