Les ambaixades d´Espanya celebren els 400 anys de la mort de Cervantes i ho fan amb la promoció d´activitats al voltant de la seva figura. A Andorra, a més, s´ha pogut comptar amb una mostra d'un ampli espectre del llibre més llegit i traduït del món amb permís de la Bibília.
Des dels llibres de cavalleria d'Amadís de Gaula, històries que ell va decidir parodiar en el "Quijote", fins a autors com Antonio Ledesma, que escriu una seqüela en què el fill de Sancho hereta l´imperi d'Andorra o Alonso Fernández de Avellaneda, que podria ser un pseudònim sota el qual es va escriure un relat que caricaturitzava l´obra magna de Miguel de Cervantes Saavedra.
En l´exposició que es pot veure a l´ambaixada d'Espanya hi ha multitud d'edicions de l´obra més llegida i traduïda de la literatura universal després de la Bíblia. Fins a més de 80 llengües. Una obra que va aparèixer el 1606 i que va donar lloc a l´ampliació del vocabulari del diccionari de la llengua espanyola, que va deixar frases que encara avui dia utilitzem com "Ande yo caliente ríase la gente" o "Con la iglesia hemos topado" i que ens ha deixat un arquetip, el del somiador i valerós gentilhome que s´acaba convertint en el personatge de les seves lectures de cavalleria.
De Quixots, una paraula que en català prové de l´armadura que els cavallers porten a la cuixa, n´hi ha tants com èpoques i artistes que l´han pintat, com Dalí, Saura o Subirachs.
Shakespeare va quedar fascinat per la passió dels seus temes, com l´amor, el poder i l´odi que ell també va tractar en les seves obres.
Diuen que el viatge d´aquest personatge per la península Ibèrica va durar quatre mesos, però les seves aventures s´han fet immortals a través del temps i el dia abans de Sant Jordi ens quedem amb una frase del nostre heroi "el que llegeix i camina molt, veu i sap molt".
Informa: Rosa Alberch Imatge: Meri Bellosta
Comparteix: